Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 17 de 17
Filter
1.
Hematol., Transfus. Cell Ther. (Impr.) ; 45(3): 290-296, July-Sept. 2023. tab
Article in English | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1514174

ABSTRACT

ABSTRACT Objective: To translate, cross-culturally adapt and validate the Sickle Cell Self-Efficacy Scale for application in the Brazilian cultural context. Methods: This is a methodological study performed in 6 steps: 1- Forward translation; 2- Translation synthesis; 3- Back-translation; 4- Assessment by expert committee, with computation of the Content Validity Index (CVI); 5- Cultural adequacy (pre-test); 6- Reproducibility. A pre-test was performed with the participation of 10 adolescents/young adults with sickle cell disease through a telephone call and their responses were recorded on a form in a web platform. The instrument validation step was carried out with 55 adolescents/young adults with sickle cell disease, 43 of them having participated in the retest. The analysis of internal consistency and reproducibility was calculated using the Cronbach's alpha coefficient and the Intraclass Correlation Coefficient (ICC), in the R statistical programming environment. Results: The translated instrument had good acceptance among the experts, reaching an average CVI of 1.0. In assessing reliability, the scale showed acceptable internal consistency, with a Cronbach's alpha of 0.84. In the agreement analysis, the ICC was 0.923 (95% CI: 0.857 to 0.958), which indicates good temporal reproducibility. Conclusions: Following the process of translation, cross-cultural adaptation and validation, we obtained the Brazilian version of the Sickle Cell Self-Efficacy Scale, considered valid and reliable to be applied to adolescents and young adults with sickle cell disease in Brazil.

2.
REME rev. min. enferm ; 27: 1501, jan.-2023. Fig., Tab.
Article in English, Portuguese | LILACS, BDENF | ID: biblio-1523812

ABSTRACT

Objetivo: realizar tradução, adaptação cultural e validação do Instrumento de Autoavaliação em Diabetes para aplicação no contexto brasileiro. Métodos: estudo metodológico realizado com 132 profissionais, entre os anos de 2016 e 2018, em seis etapas: 1 - Tradução inicial; 2 - Síntese da tradução; 3 - Retrotradução (back translation); 4 - Avaliação pelo comitê de juízes; 5 - Adequação cultural (pré teste); e 6 - Reprodutibilidade. Houve participação de profissionais de equipes multiprofissionais envolvidas no tratamento do diabetes por meio da plataforma e-surv. Resultados: entre os participantes, predominaram o sexo feminino (73,5%), profissionais com especialização (pós-graduação Lato Sensu) (51,5%) e com experiência na assistência a pessoas com diabetes (84,4%). O Índice de Validade de Conteúdo (IVC) foi satisfatório (0,850). O instrumento apresentou boa consistência interna (Alfa de Cronbach = 0,878). A análise de confiabilidade do instrumento, realizada pelo cálculo do coeficiente de correlação intraclasse (CCI), indicou concordância adequada em todas as medidas, 0,878 (IC 95%: 0,864 - 0,891), com Kappa Ponderado médio de 0,714 e índices acima de 0,60 em 85% os itens, mostrando boa concordância teste e reteste. Conclusão: a versão traduzida e culturalmente adaptada do Instrumento d e Autoavaliação em Diabetes apresentou boa confiabilidade, aceitabilidade e estabilidade temporal satisfatórias conforme os parâmetros internacionais, podendo ser utilizada, pelos profissionais da saúde, para autoavaliação em diabetes.(AU)


Objective: to carry out translation, cultural adaptation, and validation of the Diabetes Self-Report Instrument for application in the Brazilian context. Methods: methodological study carried out with 132 professionals, between 2016 and 2018, in six steps: 1 - Initial translation; 2 - Synthesis of the translation; 3 - Back translation; 4 - Evaluation by the judging committee; 5 - Cultural adequacy (pre-test); and 6 - Reability. There was participation of professionals from multidisciplinary teams involved in the treatment of diabetes through the e-surv platform. Results: among the participants, there was a predominance of females (73.5%), professionals with specialization (Lato sensu postgraduate degree) (51.5%) and with experience in caring for people with diabetes (84.4%). The Content Validity Index (CVI) was satisfactory (0.850). The instrument showed good internal consistency (Cronbach's alpha=0.878). The instrument's reliability analysis, carried out by calculating the intraclass correlation coefficient (ICC), indicated adequate agreement in all measurements, 0.878 (95% CI: 0.864 - 0.891), with mean weighted Kappa of 0.714 and indices above 0. 60 out of 85% of the items, showing good test-retest agreement. Conclusion: the translated and culturally adapted version of the Diabetes Self-report Instrument showed good reliability, acceptability, and satisfactory temporal stability according to international parameters, and can be used by healthcare professionals for self-report of diabetes.(AU)


Objetivo: realizar la traducción, adaptación cultural y validación de la Herramienta de Autoevaluación de Diabetes para aplicación en el contexto brasileño. Métodos: estudio metodológico realizado con 132 profesionales, entre 2016 y 2018, en seis etapas: 1 ­ Traducción inicial; 2 ­ Síntesis de la traducción; 3 ­ Traducción inversa; 4 ­ Evaluación por el comité de jueces; 5 ­ Adecuación cultural (pre-test); y 6 ­ Reproducibilidad. Se contó con la participación de profesionales de equipos multidisciplinarios...(AU)


Subject(s)
Humans , Male , Female , Surveys and Questionnaires , Diabetes Mellitus/prevention & control , Diabetes Mellitus/blood , Self-Testing , Reference Standards , Blood Glucose Self-Monitoring , Health Personnel , Delivery of Health Care
3.
Arq. bras. cardiol ; 120(6): e20220576, 2023. tab, graf
Article in Portuguese | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1447301

ABSTRACT

Resumo Fundamento A varfarina é um anticoagulante oral útil para prevenção de tromboembolismo, embora seja considerado fármaco de alto risco de causar eventos adversos. Considerando os desafios práticos no controle da anticoagulação oral, os pacientes poderiam se beneficiar de estratégias educacionais que visem mudança de comportamento, participação ativa no autocuidado e adesão à farmacoterapia. Objetivo Construir e validar o protocolo EmpoderACO para mudança de comportamento em pacientes em uso de varfarina. Métodos As etapas metodológicas foram: definição de conceitos e domínios do autocuidado, identificação dos objetivos, construção e seleção dos itens, avaliação da validade de conteúdo e pré-teste na população alvo. Resultados Relevância, adequação, clareza e confiabilidade interna dos itens do instrumento foram avaliadas por comitê de juízes multiprofissional pela plataforma web E-surv, obtendo-se média de concordância ≥0,91. A compreensão do instrumento pela população-alvo teve clareza adequada com média de 0,96. Conclusão O EmpoderACO poderá contribuir para qualificar o processo de comunicação entre profissionais e pacientes, melhorar a adesão ao tratamento e os resultados clínicos, podendo ser replicado nos serviços de saúde.


Abstract Background Warfarin is an oral anticoagulant that is very useful in preventing thromboembolism, though it is considered a drug with a high risk of causing adverse events. Considering the practical challenges in controlling oral anticoagulation, the patients on warfarin could benefit from educational strategies aimed at behavioral changes, active participation in self-care, and adherence to drug therapy. Objective The aim was to construct and validate the EmpoderACO protocol for behavioral changes in warfarin patients. Methods The methodological steps were: definition of concepts and domains of self-care, identification of objectives, construction and selection of items, assessment of content validity, and pre-test in the target population. Results Relevance, adequacy, clarity, and internal reliability of the instrument's items were assessed by a multidisciplinary judges committee (JC) through the E-surv web platform, obtaining an average agreement of ≥0.91. The understanding of the instrument measured by the target population revealed adequate clarity with a coefficient average of 0.96. Conclusion EmpoderACO can aid in qualifying the communication process between medical professionals and patients, as well as in improving adherence to both treatment and clinical outcomes, and can be replicated in healthcare settings.

4.
Arch. endocrinol. metab. (Online) ; 65(1): 67-78, Jan.-Feb. 2021. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-1152882

ABSTRACT

ABSTRACT Objective: To develop, adapt and validate an instrument named "CSII - Brazil" to assess users' conceptual and procedural knowledge of continuous subcutaneous insulin infusion systems. Materials and methods: Methodological and exploratory study developed in three stages: a) instrument development; b) content validation and cultural adaptation (evaluation by a committee of experts and pre-test with CSII users); c) psychometric validation through instrument application in a sample of 60 patients by means of the web tool e-Surv. Internal consistency and reproducibility analyses were performed within IBM SPSS Statistics 20 programming environment. Results: The 16 multiple-choice question instrument successfully attained a content validity index of 0.97, showing satisfactory internal consistency, with 0.61 Cronbach's alpha [95% CI 0.462-0.746] and an intraclass correlation coefficient of 0.869 [95% CI: 0.789-0.919] between the test and retest scores. Conclusion: The CSII - Brazil instrument is considered adequate and validated to assess continuous subcutaneous infusion system users' conceptual and procedural knowledge.


Subject(s)
Humans , Insulin Infusion Systems , Infusions, Subcutaneous/instrumentation , Insulin , Insulin/administration & dosage , Brazil , Surveys and Questionnaires , Reproducibility of Results
5.
Arch. endocrinol. metab. (Online) ; 64(6): 710-719, Nov.-Dec. 2020. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-1142208

ABSTRACT

ABSTRACT Objective The aim of this study was to translate and cross-culturally adapt the Insulin Delivery System Rating Questionnaire (IDSRQ) for Brazilian users. Validation and reliability analysis of measures were also performed. Materials and methods Methodological study comprising the following stages: forward translation, synthesis, back-translation, assessment by Expert Committee, pre-test and validation. International guidelines for translation and cross-cultural adaptation of measurement tools were followed. Validation data provided information about reliability (internal consistency, test-retest) and construct validity of the IDSRQ. Results Content validation by Experts' assessment was successful, with a mean Content Validity Index of 0.87 (±0.2). The IDSRQ validation study involved 113 T1DM patients, 46% male, mean age 32.61 (±12.59) years and mean age at diagnosis of diabetes of 17.51 (±12.41). The scale presented good internal consistency (Cronbach's alpha =0.786). The reliability analysis of the instrument was conducted by calculating the Intra-class Correlation Coefficient 0.885 (0.834-0.921), which indicated adequate concordance in all measures. Conclusion The translated and cross-culturally adapted Brazilian Portuguese version of the IDSRQ may be used to assess health-related quality of life (HRQOL) and treatment preferences for insulin delivery systems in T1DM Brazilian patients.


Subject(s)
Quality of Life , Cross-Cultural Comparison , Brazil , Surveys and Questionnaires , Reproducibility of Results , Insulin
6.
Acta Paul. Enferm. (Online) ; 33: eAPE20190253, 2020. tab, graf
Article in Portuguese | LILACS, BDENF | ID: biblio-1124003

ABSTRACT

Resumo Objetivo Elaborar, efetuar a validação de conteúdo e a adequação cultural do protocolo AGITO no autocuidado em diabetes tipo 1. Métodos Estudo metodológico realizado no período de fevereiro de 2017 a março de 2019, abrangendo três etapas: elaboração, validação de conteúdo e adequação cultural. Foram contemplados os principais temas de práticas de autocuidado em diabetes tipo 1, concernentes a aspectos educacionais, psicossociais e comportamentais. Na 2ª etapa, 32 profissionais da área da Saúde foram convidados a participar do Comitê de Juízes. A etapa final compreendeu dois ciclos de testes face a face do protocolo com 10 adolescentes com diabetes tipo 1. Resultados O protocolo de autocuidado em diabetes tipo 1 nomeado AGITO foi consolidado em seis seções, denominadas: Glicemia de Jejum; Glicemia antes do almoço; Glicemia antes do lanche da tarde; Glicemia antes do jantar; Glicemia antes do lanche de dormir; e Saúde Emocional. Cada seção do protocolo tem opções de respostas que o adolescente poderá marcar de acordo com a situação vivenciada para o controle glicêmico. A concordância entre os avaliadores e a população-alvo quanto à clareza e relevância dos itens foi confirmada pelo Índice de Validade de Conteúdo, que apresentou variação das médias entre 0,90 e 1,0. As principais alterações realizadas foram a inclusão de termos mais utilizados no cotidiano dos adolescentes. Conclusão Este estudo fornece o protocolo AGITO com conteúdo validado, configurando-se um componente passível de ser utilizado como uma estratégia para o autocuidado em diabetes tipo 1 para adolescentes.


Resumen Objetivo Elaborar, realizar la validación de contenido y adaptación cultural del protocolo AGITO para el autocuidado en diabetes tipo 1. Métodos Estudio metodológico realizado en el período de febrero de 2017 a marzo de 2019, que incluyó tres etapas: elaboración, validación del contenido y adaptación cultural. Fueron contemplados los principales temas sobre prácticas de autocuidado en diabetes tipo 1, relacionados con aspectos educativos, psicosociales y de comportamiento. En la segunda etapa, se invitó a 32 profesionales de la salud para participar en el Comité de Jueces. La etapa final consistió en dos ciclos de pruebas del protocolo cara a cara con 10 adolescentes con diabetes tipo 1. Resultados El protocolo de autocuidado en diabetes tipo 1 llamado AGITO fue consolidado en seis secciones denominadas: Glucemia en ayunas, Glucemia antes del almuerzo, Glucemia antes de la colación de la tarde, Glucemia antes de la cena, Glucemia antes de la colación de dormir y Salud emocional. Cada sección del protocolo tiene opciones de respuestas que el adolescente podrá marcar de acuerdo con la situación vivida para el control glucémico. La concordancia entre los evaluadores y la población destinataria respecto a la claridad y relevancia de los ítems fue confirmada por el Índice de Validez de Contenido, que presentó variación de los promedios entre 0,90 y 1,0. Las principales modificaciones realizadas fueron inclusiones de términos más utilizados en el día a día de los adolescentes. Conclusión Este estudio proporciona el protocolo AGITO con contenido validado y, de esta forma, se convierte en un componente apto para utilizarse como estrategia para el autocuidado en diabetes tipo 1 para adolescentes.


Abstract Objective To develop, validate and adapt a protocol for a self-management app targeting adolescents with type 1 diabetes. Methods Methodological study conducted from February 2017 to March 2019 in three stages: development; content validation; and adaptation. In stage 1, the main issues about self-management practices in type 1 diabetes were discussed regarding educational, psychosocial and behavioral aspects. In stage 2, 32 healthcare professionals were invited to participate as members of the Expert Committee. Stage 3 comprised two of face-to-face tests of the protocol with 10 type 1 diabetes adolescents. Result The type 1 diabetes self-management protocol called AGITO was developed covering six sections: Fasting blood sugar level, blood sugar level before lunch, blood sugar level before an afternoon snack, blood sugar level before dinner, blood sugar level before a bedtime snack, and emotional health. Each section of the protocol has multiple items that are answered by each adolescent according to his/her glycemic control situation. Agreement between the evaluators and the target population regarding the clarity and relevance of the items was confirmed by the content validity index, which ranged from 0.90 to 1.0. Adaptation was carried out to make sure the language in the protocol is closely patterned upon the vocabulary most frequently used by adolescents in their daily lives. Conclusion The AGITO protocol was developed and its content validated, allowing it to be used as a self-management strategy for adolescents with type 1 diabetes.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Child , Adolescent , Adult , Middle Aged , Self Care , Diabetes Mellitus, Type 1/prevention & control , Mobile Applications , Blood Glucose , Validation Studies as Topic
7.
Rev. bras. enferm ; 73(supl.6): e20190621, 2020. tab, graf
Article in English | LILACS-Express | LILACS, BDENF | ID: biblio-1144130

ABSTRACT

ABSTRACT Objectives: to perform a cross-cultural adaptation of the Latino Student Patient Safety Questionnaire for Brazilian Nursing and Medical students. Methods: methodological study carried out in six stages — forward translation, synthesis, back-translation, expert committee assessment, pre-test and reporting to the authors of the original instrument. Data at the expert committee and pre-test stages were collected and analyzed using the web platform e-Surv. The level of agreement adopted for the expert committee evaluation with 20 participants and the pre-test evaluation with 38 students was ≥ 90%. Results: the first evaluation round by the expert committee showed a <90% agreement for 21 out of the 26 questionnaire items, requiring adjustments. In the pre-test, three items in the instrument reached a <90% agreement and were revised to obtain the final version. Conclusions: the Brazilian version of the Latino Student Patient Safety Questionnaire instrument was considered culturally adapted to Brazilian Portuguese.


RESUMEN Objetivos: realizar la adaptación transcultural del Latino Students Patient Safety Questionnaire para estudiantes brasileños de enfermería y de medicina. Métodos: estudio metodológico realizado en seis etapas — traducción, síntesis de las traducciones, retrotraducción, comité de especialistas, pre-prueba y presentación de los informes para los autores del instrumento original. Los datos de las etapas "comité de especialistas" y pre-prueba se recogieron y analizaron por medio de la plataforma web e-Surv. El nivel de concordancia adoptado para evaluar las respuestas del comité formado por 20 especialistas y de los 38 estudiantes en el pre- prueba fue de ≥ 90%. Resultados: en la primera rodada de evaluación por el comité de especialistas, 21 de los 26 ítems del cuestionario presentaron concordancia < 90%, necesitando de ajustes. En el pre-prueba, tres afirmativas del instrumento tuvieron concordancia < 90% y, fueron reformuladas en la versión final. Conclusiones: la versión brasileña del instrumento Latino Students Patient Safety Questionnaire ha sido considerada adaptada culturalmente para el portugués brasileño.


RESUMO Objetivos: realizar a adaptação transcultural do Latino Students Patient Safety Questionnaire para estudantes brasileiros de Enfermagem e de Medicina. Métodos: estudo metodológico realizado em seis etapas — tradução, síntese das traduções, retrotradução, comitê de especialistas, pré-teste e apresentação dos relatórios para os autores do instrumento original. Os dados das etapas "comitê de especialistas" e "pré-teste" foram coletados e analisados por meio da plataforma web e-Surv. O nível de concordância adotado entre as respostas do comitê formado por 20 especialistas e dos 38 estudantes no pré-teste foi de ≥ 90%. Resultados: na primeira rodada de avaliação pelo comitê de especialistas, 21 dos 26 itens do questionário apresentaram concordância < 90%, necessitando de ajustes. No pré-teste, três afirmativas do instrumento tiveram concordância < 90% e, portanto, foram readequadas para formulação da versão final. Conclusões: a versão brasileira do instrumento Latino Students Patient Safety Questionnaire foi considerada adaptada culturalmente para o português brasileiro.

8.
Hematol., Transfus. Cell Ther. (Impr.) ; 41(2): 145-152, Apr.-June 2019. tab, ilus
Article in English | LILACS | ID: biblio-1012176

ABSTRACT

ABSTRACT Objective: To develop and validate DFConhecimento, an instrument to assess Brazilian healthcare professional providers' knowledge on sickle cell disease. Method: Study carried out in four stages: (1) instrument development; (2) content validation by an Expert Committee; (3) cultural adequacy check at pre-test; (4) instrument reliability analysis by healthcare professional providers supported by Intraclass Correlation Coefficient calculation. The data for content validation and reliability analyses were collected through the web tool eSurv and analyzed within the statistical software and environment R. Results: The instrument, consisting of 13 multiple-choice questions, showed acceptability, with an average Content Validity Index of 0.88. The reliability analysis showed moderate agreement (0.67) indicating that test-retest reproducibility is acceptable. Conclusion: The instrument DFConhecimento showed reliability and internal consistency, proving suitable for measuring Brazilian healthcare professional providers' acquisition of knowledge on sickle cell disease.


Subject(s)
Humans , Brazil , Artificial Intelligence , Validation Study , Delivery of Health Care , Anemia, Sickle Cell
9.
Hematol., Transfus. Cell Ther. (Impr.) ; 41(1): 62-68, Jan.-Mar. 2019. tab
Article in English | LILACS | ID: biblio-1002037

ABSTRACT

Abstract Objective To assess the impact of the distance education course "Sickle Cell Disease: Primary Health Care Line" on knowledge acquisition of professional healthcare providers. Methods A cross-sectional study was conducted with a quantitative approach at the Educational and Support Center for Hemoglobinopathies (Cehmob-MG), state of Minas Gerais, Brazil, in 2016. One hundred and fifty-three out of 300 professional healthcare providers were invited to participate in the proposed distance course. Of the participating professional healthcare providers, 72 (47%) successfully concluded the course (Group A), whereas 81 (53%) did not complete their course assignments and did not meet the minimum requirements for regular attendance (Group B). Knowledge acquisition was assessed with the Knowledge of Sickle Cell Disease Instrument, DFConhecimento, applied using the web tool eSurv. Univariate analysis by Poisson regression was employed to assess the influence of sociodemographic variables on the DFConhecimento score and to select variables to compose the initial multivariate regression model (p-value < 0.20). The analysis was performed in the statistical programming environment R. Results The average score was 9.76 for Group A and 6.54 for Group B. The two groups were considered statistically different (p-value < 0.05) for all items with the proportion of correct items being greater in Group A. Professional healthcare providers who concluded the course had a significantly higher DFConhecimento score (45%) when compared to those who did not successfully conclude the course. Conclusion Participation in a distance education course on sickle cell disease had a positive impact on the acquisition of knowledge about the disease by professional healthcare providers.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Health Education , Health Personnel , Knowledge , Anemia, Sickle Cell
10.
REME rev. min. enferm ; 23: e-1231, jan.2019.
Article in English, Portuguese | LILACS, BDENF | ID: biblio-1050666

ABSTRACT

OBJETIVO: elaborar, adequar culturalmente e validar o "conhecimento dos agentes comunitários de saúde (ACS) sobre diabetes" ­ diabetes-ACS ­ para avaliação do conhecimento dos ACS sobre diabetes mellitus. MÉTODOS: estudo metodológico desenvolvido em três etapas: a) construção do instrumento; b) validação de conteúdo e adequação cultural com médicos de família e ACS, seguidas de avaliação das sugestões por comitê de especialistas; c) validação psicométrica do instrumento a partir de sua aplicação em uma amostra de 102 ACS, por meio da ferramenta e-Surv. As análises de consistência interna e reprodutibilidade foram realizadas no ambiente de programação estatística R. RESULTADOS: o instrumento, constituído de 29 questões de múltipla escolha, apresentou consistência interna satisfatória, com alfa de Cronbach 0,732 (IC 95% 0,652; 0,802) e coeficiente de correlação intraclasse de 0,70 (IC 95% 0,59­0,79), entre os escores do teste e do reteste. CONCLUSÃO: considera-se adequado e validado o instrumento diabetes-ACS para avaliação de agentes comunitários de saúde.(AU)


Objective: to elaborate, adapt and validate the Diabetes knowledge assessment of community healthcare workers ­ Diabetes-CHW ­ to assess CHW knowledge about diabetes mellitus. Methods: methodological study developed in three stages: a) instrument construction; b) content validation and cultural adequacy with family doctors and CHWs, followed by assessment of suggestions by a committee of experts; c) Psychometric validation of the instrument from its application in a sample of 102 CHWs, through the e-Surv webtool. Internal consistency and reproducibility analyses were performed in the R statistical programming environment. Results: the 29 multiple-choice question instrument showed satisfactory internal consistency, with 0.732 Cronbach's alpha (95% CI 0.652; 0.802) and intraclass correlation coefficient of 0.70 (95% CI 0.59­0.79) between the test and retest scores. Conclusion: the diabetesCHW instrument was validated and considered adequate to assess community healthcare workers' knowledge about DM.(AU)


Objetivo: elaborar, adaptar culturalmente y validar el "conocimiento de los agentes de salud comunitarios (ACS) sobre la diabetes" ­ diabetes-ACS ­ para evaluar el conocimiento de los ACS sobre la diabetes mellitus. Métodos: Estudio metodológico desarrollado en tres etapas: a) construcción del instrumento; b) validación de contenido y adecuación cultural con médicos de familia y ACS, seguido de evaluación de sugerencias por parte de un comité de expertos; c) validación psicométrica del...(AU)


Subject(s)
Humans , Surveys and Questionnaires , Community Health Workers , Validation Study , Diabetes Mellitus
11.
Rev. latinoam. enferm. (Online) ; 27: e3164, 2019. tab
Article in Portuguese | LILACS, BDENF | ID: biblio-1020695

ABSTRACT

Objetivo realizar a tradução e adaptação cultural do Behavior Change Protocol para as práticas educativas em Diabetes Mellitus. Método estudo metodológico de adaptação cultural, no qual foram executadas as etapas de tradução, retrotradução, avaliação por comitê de juízes e pré-teste do instrumento aplicado a uma amostra de 30 usuários com diabetes mellitus tipo 2. Resultados a avaliação do instrumento pautou-se pelos critérios de equivalência semântica, idiomática, conceitual e cultural entre o instrumento original e o traduzido, sendo que o Índice de Validade de Conteúdo médio apresentado foi de 0,85. Conclusão o instrumento apresentou validade de conteúdo indicativa de boa adaptação à cultura brasileira para seu uso em práticas educativas orientadas para o autocuidado em diabetes mellitus tipo 2.


Objective to translate and cross-culturally adapt the Behavior Change Protocol for educational practices in Diabetes Mellitus. Method methodological study aimed at cross-cultural adaptation, comprising the steps of translation, back-translation, assessment by an expert committee and pre-testing of the instrument on a sample of 30 healthcare service users with type 2 Diabetes Mellitus. Results the instrument was assessed based on criteria pertaining semantic, idiomatic, conceptual and cultural equivalence between the original instrument and the translated version, its mean Content Validity Index being 0.85. Conclusion results showed content validity indicating the instrument's successful cross-cultural adaptation to the Brazilian culture for use in educational practices targeting self-care in type 2 DM.


Objetivo realizar la traducción y adaptación cultural del instrumento Behavior Change Protocol para las prácticas educativas en Diabetes Mellitus. Método estudio metodológico de adaptación cultural, comprendiendo las etapas de traducción, retrotraducción, evaluación por un comité de jueces y pretest del instrumento, en una muestra de 30 usuarios del servicio de salud pública con Diabetes Mellitus tipo 2. Resultados la evaluación del instrumento se pautó en los criterios de equivalencia semántica, idiomática, conceptual y cultural entre el instrumento original y el traducido, habiendo presentado Índice de Validez de Contenido promedio de 0,85. Conclusión el instrumento presentó validez de contenido indicativa de adaptación satisfactoria a la cultura brasileña para ser utilizado en prácticas educativas dirigidas al autocuidado en DM tipo 2.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Middle Aged , Self Care/methods , Self Care/standards , Cross-Cultural Comparison , Patient Education as Topic/methods , Cultural Characteristics , Health Services/statistics & numerical data , Brazil , Patient Education as Topic/standards , Surveys and Questionnaires/standards , Diabetes Mellitus, Type 2/therapy
12.
Acta Paul. Enferm. (Online) ; 31(2): 224-232, Mar.-Abr. 2018. tab, graf
Article in Portuguese | LILACS-Express | LILACS, BDENF | ID: biblio-949275

ABSTRACT

Resumo Objetivo Investigar, na literatura nacional e internacional, os aplicativos móveis existentes desenvolvidos para gerenciamento da doença falciforme. Métodos Estudo de revisão integrativa, conduzido nas bases de dados Medline/via PubMed, BVS, Current Index to Nursing and Allied Health Literature (Cinahl), Web of Science e Scopus, no período de setembro de 2016 a março de 2018. Os artigos selecionados foram analisados de acordo com a Agency for Healthcare Research and Quality (AHQR). Resultados Integraram esta revisão 12 artigos, sendo dois da Web of Science e o restante da PubMed. Conclusão Esta revisão mostrou a incipiência de estudos que contemplam o desenvolvimento de aplicativos móveis no contexto da doença falciforme. No Brasil não foram identificados estudos que utilizem aplicativos móveis direcionados à população com doença falciforme, apesar da alta incidência desta condição crônica. Este estudo aponta para a necessidade de desenvolvimento de aplicativos móveis como importante recurso educativo que possa apoiar a prática de autocuidado das pessoas com doença falciforme.


Resumen Objetivo Estudio informativo sobre revisión de la literatura de artículos acerca de aplicaciones móviles disponibles para tratamiento de la anemia drepanocítica publicados en Brasil y el extranjero. Métodos Búsquedas realizadas en bases: Library of Medicine (Medline/vía PubMed), Current Index to Nursing and Allied Health Literature (Cinahl), Web of Science y Scopus para el período desde septiembre de 2006 hasta marzo de 2018. Niveles de evidencia de artículos seleccionados basados en categorías de la Agency for Healthcare Research and Quality (AHRQ) para calificar la solidez de la evidencia. Resultados Doce artículos fueron incluidos en esta revisión, dos de ellos obtenidos por consulta en Web of Science y los diez restantes en Pubmed. Conclusión La revisión mostró la naturaleza emergente de la investigación sobre el desarrollo de aplicaciones móviles dirigidas a las personas con drepanocitosis. En el caso de Brasil, no se encontraron estudios sobre aplicaciones para la drepanocitosis, a pesar de la alta incidencia del trastorno en el país. Esta revisión señala la necesidad de desarrollar aplicaciones móviles como recursos educativos para apoyar las prácticas de autocuidado de las personas con drepanocitosis.


Abstract Objective This paper reports on a literature review of articles on mobile applications available for the management of sickle cell disease published in Brazil and abroad. Methods Searches were carried out in the Library of Medicine (Medline/via PubMed), Current Index to Nursing and Allied Health Literature (Cinahl), Web of Science and Scopus databases covering a period spanning September/2016 to March/2018. Levels of evidence of the selected articles were based on the categories of the Agency for Healthcare Research and Quality (AHRQ) for grading strength of evidence. Results A total of twelve articles were included in this review, two of them yielded by a query in Web of Science and the remaining ten in Pubmed. Conclusion The review showed the emergent nature of research on the development of mobile applications aimed at people with sickle cell disease. In the case of Brazil, no studies targeting sickle cell disease applications were found, despite the high incidence of this disorder in the country. This review points to the need for mobile applications to be developed as educational resources in supporting the self-care practices of people with sickle cell disease.

13.
Acta Paul. Enferm. (Online) ; 30(5): 565-572, Set.-Out. 2017. tab, graf
Article in Portuguese | BDENF, LILACS | ID: biblio-885882

ABSTRACT

Resumo Objetivo: Examinar os recursos de aplicativos para dispositivos móveis destinados ao autocuidado de adolescentes com diabetes mellitus tipo 1. Métodos: Revisão integrativa por meio da busca de artigos nos periódicos indexados nas bases de dados: Cumulative Index to Nursing and Allied Health Literature, Cochrane Library, Literatura Latino-Americana em Ciências da Saúde, PubMed (National Library of Medicine), Scopus, e Web of Science no período de 2012 a 2017, utilizando os seguintes descritores: aplicativos móveis, autocuidado e diabetes mellitus tipo 1, bem como respectivos descritores em inglês e espanhol. Resultados: A busca gerou um total de 248 artigos, dos quais 12 artigos atenderam os critérios de seleção. Os recursos dos aplicativos foram examinados a partir das funções de controle glicêmico, insulinoterapia, alimentação, atividade física, abordagem dos sentimentos e relações sociais. Observou-se que nenhum artigo descreveu um aplicativo que integrasse todos os recursos examinados. Conclusão: Os recursos de aplicativos para dispositivos móveis foram apontados como necessários para auxiliar no controle glicêmico de adolescentes com diabetes mellitus tipo 1.


Abstract Objective: To examine the functionalities of mobile applications for self-care of adolescents with type 1 diabetes mellitus. Methods: Integrative review targeting articles in journals indexed in the following databases: Cumulative Index to Nursing and Allied Health Literature, Cochrane Library, Latin American Health Sciences Literature, PubMed (National Library of Medicine), Scopus, and Web of Science in the period between 2012 and 2017 using the following descriptors and their respective descriptors in English and Spanish: mobile applications, self-care and type 1diabetes mellitus. Results: Databank query yielded 248 articles, out of which 12 articles met the selection criteria and were included in the final analysis. Applications were examined in terms of functionalities catering for glycemic control, insulin therapy, diet, physical activity, sentiment analysis and social relationships. No article reported on an application featuring all of the examined functionalities. Conclusion: Mobile application functionalities were pointed out as essential aids in glycemic control of adolescents with type 1 diabetes mellitus.


Subject(s)
Humans , Adolescent , Self Care , Diabetes Mellitus, Type 1 , Mobile Applications , Glycemic Control , Health Education , Databases, Bibliographic
14.
Rev. saúde pública ; 51: 16, 2017. tab
Article in English | LILACS | ID: biblio-845877

ABSTRACT

ABSTRACT OBJECTIVE To translate, cross-culturally adapt and validate the Diabetes Empowerment Scale – Short Form for assessment of psychosocial self-efficacy in diabetes care within the Brazilian cultural context. METHODS Assessment of the instrument’s conceptual equivalence, as well as its translation and cross-cultural adaptation were performed following international standards. The Expert Committee’s assessment of the translated version was conducted through a web questionnaire developed and applied via the web tool e-Surv. The cross-culturally adapted version was used for the pre-test, which was carried out via phone call in a group of eleven health care service users diagnosed with type 2 diabetes mellitus. The pre-test results were examined by a group of experts, composed by health care consultants, applied linguists and statisticians, aiming at an adequate version of the instrument, which was subsequently used for test and retest in a sample of 100 users diagnosed with type 2 diabetes mellitus via phone call, their answers being recorded by the web tool e-Surv. Internal consistency and reproducibility of analysis were carried out within the statistical programming environment R. RESULTS Face and content validity were attained and the Brazilian Portuguese version, entitled Escala de Autoeficácia em Diabetes – Versão Curta, was established. The scale had acceptable internal consistency with Cronbach’s alpha of 0.634 (95%CI 0.494– 0.737), while the correlation of the total score in the two periods was considered moderate (0.47). The intraclass correlation coefficient was 0.50. CONCLUSIONS The translated and cross-culturally adapted version of the instrument to spoken Brazilian Portuguese was considered valid and reliable to be used for assessment within the Brazilian population diagnosed with type 2 diabetes mellitus. The use of a web tool (e-Surv) for recording the Expert Committee responses as well as the responses in the validation tests proved to be a reliable, safe and innovative method.


RESUMO OBJETIVO Traduzir, adaptar culturalmente e validar o Diabetes Empowerment Scale – Short Form para aplicação no contexto cultural brasileiro. MÉTODOS A análise do instrumento, para avaliar a equivalência conceitual e de itens, bem como sua tradução e adaptação cultural, foram realizadas de acordo com a metodologia padrão. A etapa de avaliação pelo comitê de juízes foi conduzida por meio de questionário eletrônico, desenvolvido e aplicado pela ferramenta web e-Surv. A versão adaptada foi utilizada durante o pré-teste, aplicado via ligação telefônica, a um grupo de 11 usuários com diabetes melito tipo 2. Os resultados do pré-teste foram examinados por profissionais da área da saúde, linguística aplicada e estatística, para obtenção de uma versão adequada do instrumento. Em seguida, foi aplicada no teste e reteste em amostra de 100 usuários com diabetes, por ligação telefônica, com registro das respostas dos usuários por meio da ferramenta e-Surv. As análises de consistência interna e reprodutibilidade foram realizadas no ambiente de programação estatística R. RESULTADOS Foi possível obter validade de face e de conteúdo do instrumento, que resultou na versão em português, intitulada Escala de Autoeficácia em Diabetes – Versão Curta. A escala apresentou consistência interna aceitável, com alfa de Cronbach igual a 0,634 (IC95% 0,494–0,737), enquanto a concordância do escore total nos dois momentos foi considerada moderada (0,47). O coeficiente de correlação intraclasse teve o valor de 0,50. CONCLUSÕES O processo de tradução e de adaptação para a língua portuguesa falada no Brasil gerou uma versão do instrumento considerada válida e confiável para a população brasileira. A utilização do e-Surv para o registro dos dados coletados do comitê de juízes, assim como das respostas dos testes de validação, mostrou-se uma metodologia confiável, segura e inovadora.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Middle Aged , Aged , Diabetes Mellitus, Type 2/psychology , Diabetes Mellitus, Type 2/therapy , Patient Participation/statistics & numerical data , Self Report/standards , Translations , Brazil , Cross-Cultural Comparison , Health Knowledge, Attitudes, Practice , Patient Education as Topic/methods , Patient Participation/methods , Reproducibility of Results , Sex Factors , Statistics, Nonparametric
15.
Acta paul. enferm ; 29(4): 421-429, ago. 2016. tab, graf
Article in Portuguese | LILACS, BDENF | ID: biblio-827724

ABSTRACT

Resumo Objetivo Realizar a construção, validação de conteúdo e adequação cultural do protocolo Compasso para promover a adesão às práticas de autocuidado em diabetes via intervenção telefônica. Métodos Pesquisa metodológica de elaboração de instrumentos abrangendo as etapas: construção do protocolo; validação de conteúdo; adequação cultural. Participaram das fases de construção e validação um total de 14 profissionais das áreas da Saúde, Linguística e Estatística, e, da fase de adequação, 341 usuários com diabetes Mellitus. Os dados para validação e adequação foram coletados através da plataforma web e-Surv e analisados no ambiente R. Resultados O protocolo Compasso aborda os seguintes domínios: aspectos comportamental e psicossocial, rede de apoio, barreiras e práticas do autocuidado. A avaliação do protocolo apresentou boa concordância entre os avaliadores, com IVC médio de 0,96. Conclusão Considera-se validado o conteúdo do protocolo Compasso e adequado culturalmente para promover a adesão às práticas de autocuidado em diabetes via intervenção telefônica.


Abstract Objective To develop, validate the content and conduct the cultural adaptation of the Compasso protocol for promoting adherence to self-care practices in diabetes via telephone intervention. Methods Methodological research for tool development, following three stages: protocol development; content validation; and cultural adaptation. Fourteen professionals affiliated to the fields of healthcare, applied linguistics and statistics participated in the stages of development and content validation, while 341 individuals with diabetes mellitus took part in the adaptation stage. Data for validation and adaptation were collected through the web platform e-Surv and analyzed in the R environment. Results The Compasso protocol includes the following domains: behavioral and psychosocial aspects, support network, barriers, and self-care practices. The assessment of the protocol presented good agreement between the evaluators, with a mean CVI 0.96. Conclusion The content of the Compasso protocol was considered to be validated and culturally adequate to promote adherence to the practices of diabetes self-care via telephone intervention.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Middle Aged , Self Care , Telephone/statistics & numerical data , Health Education , Guidelines as Topic , Validation Study , Diabetes Mellitus
16.
Ciênc. cuid. saúde ; 15(2): 366-373, Abr.-Jun. 2016. tab, graf
Article in Portuguese | LILACS, BDENF | ID: biblio-974830

ABSTRACT

RESUMO Investigar na literatura como são caracterizadas as atitudes dos profissionais da saúde em relação ao diabetes. Revisão integrativa da literatura nas bases Scientific Electronic Library Online, Biblioteca digital brasileira de teses e dissertações, Biblioteca Virtual em Saúde, National Library of Medicine, Google Scholar, entre 1990 e 2016, nas línguas inglesa, espanhola e portuguesa. Os resultados dos estudos de natureza quantitativa foram sintetizados e aqueles de natureza qualitativa foram submetidos à análise de conteúdo. Em linhas gerais, osestudos quantitativos mostram que médicos, enfermeiros, nutricionistas e farmacêuticos apresentaram atitudes favoráveis em relação ao diabetes. Entretanto, foram encontradas diferenças nas atitudes entre as categorias profissionais em relação à gravidade do diabetes Tipo 2, impacto psicossocial do diabetes e autonomia da pessoa que tem diabetes. Enquanto isso, nos estudos qualitativos identificou-se a presença de atitudes favoráveis e desfavoráveis, entre médicos, no que se refere à autonomia da pessoa que tem diabetes. A síntese do conhecimento pode auxiliar na compreensão das diferentes práticas de cuidado em diabetes e no planejamento de programas de atualização profissional.


RESUMEN Investigar en la literatura cómo se caracterizan las actitudes de los profesionales de la salud con respecto a la diabetes. Revisión integradora de la literatura sobre las bases Scientific Electronic Library Online, biblioteca digital brasileña de tesis y disertaciones, Biblioteca Virtual en Salud, National Library of Medicine, Google Scholar, entre 1990 y 2016, en las lenguas inglesa, española y portuguesa. Los resultados de los estudios de naturaleza cuantitativa fueron sintetizados y los de carácter cualitativo se sometieron al análisis de contenido. En general, los estudios cuantitativos muestran que los médicos, enfermeros, nutricionistas y farmacéuticos presentaron actitudes favorables hacia la diabetes. Sin embargo, hubo diferencias en las actitudes entre las categorías profesionales con relación a la gravedad de la diabetes Tipo 2, el impacto psicosocial de la diabetes y la autonomía de la persona que tiene diabetes. Mientras que en los estudios cualitativos fue identificada la presencia de actitudes favorables y desfavorables, entre los médicos, en cuanto a la autonomía de la persona que tiene diabetes. La síntesis del conocimiento puede ayudar en la comprensión de las diferentes prácticas de cuidado de la diabetes y en la planificación de los programas de desarrollo profesional.


ABSTRACT Investigate the literature how are characterized the attitudes of health professionals in relation to diabetes. Integrative literature review on the basis Scientific Electronic Library Online, Brazilian digital library of theses and dissertations, Virtual Health Library, National Library of Medicine, Google Scholar, between 1990 and 2016, in English, Spanish and Portuguese. The results of quantitative studies were synthesized and those of a qualitative nature were subjected to content analysis. In general, quantitative studies show that doctors, nurses, dietitians and pharmacists showed favorable attitudes toward diabetes. However, there were differences in attitudes between the professional categories in relation to the severity of Type 2 diabetes, psychosocial impact of diabetes and autonomy of the person with diabetes. Meanwhile, in qualitative studies identified the presence of favorable and unfavorable attitudes among doctors, with regard to the autonomy of the person with diabetes. The synthesis of knowledge may help in understanding the different care practices in diabetes and in the planning of professional development programs.


Subject(s)
Humans , Attitude of Health Personnel/ethnology , Health Personnel/standards , Diabetes Mellitus/nursing , Diabetes Mellitus, Type 2/nursing , Empathy/ethics , Nurses/standards
17.
Rev. latinoam. enferm. (Online) ; 24: e2740, 2016. tab
Article in English | LILACS, BDENF | ID: biblio-960979

ABSTRACT

ABSTRACT Objective: to translate, adapt and validate the contents of the Diabetes Medical Management Plan for the Brazilian context. This protocol was developed by the American Diabetes Association and guides the procedure of educators for the care of children and adolescents with diabetes in schools. Method: this methodological study was conducted in four stages: initial translation, synthesis of initial translation, back translation and content validation by an expert committee, composed of 94 specialists (29 applied linguists and 65 health professionals), for evaluation of the translated version through an online questionnaire. The concordance level of the judges was calculated based on the Content Validity Index. Data were exported into the R program for statistical analysis: Results: the evaluation of the instrument showed good concordance between the judges of the Health and Applied Linguistics areas, with a mean content validity index of 0.9 and 0.89, respectively, and slight variability of the index between groups (difference of less than 0.01). The items in the translated version, evaluated as unsatisfactory by the judges, were reformulated based on the considerations of the professionals of each group. Conclusion: a Brazilian version of Diabetes Medical Management Plan was constructed, called the Plano de Manejo do Diabetes na Escola.


RESUMO Objetivo: traduzir, adaptar e validar o conteúdo do Diabetes Medical Management Plan para o contexto brasileiro, protocolo elaborado pela Associação Americana de Diabetes, que orienta a conduta dos educadores para o cuidado das crianças e adolescentes com diabetes mellitus nas escolas. Método: trata-se de estudo metodológico, realizado em quatro etapas: tradução inicial, síntese da tradução inicial, retrotradução e validação de conteúdo por um Comitê de Juízes, composto por 94 especialistas (29 linguistas aplicados e 65 profissionais da área da Saúde), para avaliação da versão traduzida por meio de um questionário online. O nível de concordância dos juízes foi calculado com base no Índice de Validade de Conteúdo. Os dados coletados foram exportados para análise estatística no ambiente R. Resultados: a avaliação do instrumento apresentou boa concordância entre os juízes das áreas da Saúde e Linguística Aplicada, com Índice de Validade de Conteúdo médio de 0,9 e 0,89, respectivamente, e pequena variabilidade do índice entre grupos (diferença inferior a 0,01). Os itens da versão traduzida, avaliados como insatisfatórios pelos juízes, foram reformulados com base nas ponderações dos profissionais de cada grupo. Conclusão: construiu-se uma versão brasileira do Diabetes Medical Management Plan, denominado Plano de Manejo do Diabetes na Escola.


RESUMEN Objetivo: traducir, adaptar y validar el contenido del Diabetes Medical Management Plan para el contexto brasileño, protocolo elaborado por la Asociación de Diabetes Americana, que orienta la conducta de los educadores para el cuidado de niños y adolescentes con diabetes mellitus en las escuelas. Método: se trata de estudio metodológico, realizado en cuatro etapas: traducción inicial, síntesis de la traducción inicial, retrotraducción y validación de contenido por un Comité de Jueces, compuesto por 94 especialistas (29 lingüistas aplicados y 65 profesionales del área de la Salud), para evaluación de la versión traducida por medio de un cuestionario online. El nivel de concordancia de los jueces fue calculado con base en el Índice de Validez de Contenido. Los datos recolectados fueron exportados para ser analizados estadísticamente en el ambiente R. Resultados: la evaluación del instrumento presentó buena concordancia entre los jueces de las áreas de Salud y Lingüística Aplicada, con Índice de Validez de Contenido promedio de 0,9 y 0,89, respectivamente, y pequeña variabilidad del índice entre grupos (diferencia inferior a 0,01). Los ítems de la versión traducida, evaluados como insatisfactorios por los jueces, fueron reformulados con base en las sugestiones de los profesionales de cada grupo. Conclusión: se construyó una versión brasileña del Diabetes Medical Management Plan, denominado Plan de Administración de la Diabetes en la Escuela.


Subject(s)
Humans , Male , Female , Child , Adolescent , Patient Care Planning , Clinical Protocols , Diabetes Mellitus/therapy , School Health Services , Translations , Brazil , Practice Guidelines as Topic , Cultural Characteristics
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL